29/ Life at the Association Arte Naif / la vie a l'Association Arte Naif
Hi there!
Salut!
Well life moves on.
La vie suit son cours.
I am not really going to Eli's bar anymore, blame it on personality clashes!
I still did an appearance for the "Festa da lua cheia" (full moon party), as I have after all designed the bar sign, the flyer for the party, and would even have played there, had it been better organised...
Je ne vais plus vraiment au bar de Eli, il faut porter le blame a des differences aiguues de personnalites! .. J'ai tout de meme fais un effort pour apparettre a la "Fete de la pleine lune" qu'elle avait organisee, vu que c'est quand meme moi qui ai fait: l'enseigne du bar, le flyer et j'allais meme poser du son -si tout cela avit ete mieux organise!
Alan
Eevi
Margaret, Camila, Elicia
Margaret
Smigol breakdancing
Good news is: I have moved to the Association Arte Naif!
La bonne nouvelle est que j'ai demenage, et que j'habite desormais a l'Association Arte Naif!
It all started when I met Selma, who created and runs the association, through my friend Fernando, at a party. Told her that I wanted to do social projects as well as teaching my design skills... Shortly after that, she phoned me and offered me to work with her.
Tout a commence quand j'ai rencontre Selma (qui a cree et qui dirige l'assoce) lors d'une soiree de mon pote Fernando. Je lui ai fait part de mes plans de vouloir faire des projets sociaux / educatifs a travers mes aptitudes artistiques... Peu apres cette soiree, elle m'a appelee et m'a offert de travailler avec elle.
The Asociation offers arts and craft courses to people from different background, such as: sawing, bakery, painting ...etc
l'assoce offre des cours artistiques et artisanaux pour qui est interesse: couture, boulangerie, peinture...etc
Sawing room
La salle de couture
So I started teaching Graphic Design to kids from 15 to 21 years old!
The course is part of the "Caminhos da liberdade" (Ways of freedom) project, which basically consists of making the youth of 4 different bairros of Salvador (which played an important role in the cultural history of Bahia) aware of their cultural heritage through the arts.
J'ai donc commence a enseigner le graphisme a un groupe de jeunes de 15/21 ans! LE cours fais partie du projet de "Caminhos da liberdade" (Les chemins de la liberte), projet qui consiste a rendre les jeunes de 4 quartiers (qui ont joue un role important dans l'histoire de Bahia) conscients de leur heritage culturel, a travers les arts.
My course was to teach them how to do CD covers, using the themes of: freedom, empowerment, independence, and autonomy. The CD covers will be used for the music demos produced by another group of kids from the same bairro. The project includes: Design, Jornalism, Music production, Fashion...
Mon cours fut de leur apprendre comment faire une couverture de CD, en utilisant les themes de: liberte, empowerment (partage du pouvoir), independance et autonomie. La couverture de CD sera utilisee pour les demos de musique produites pas un autre groupe de jeunes du meme bairro. Le projet inclus:design, journalisme, musique, mode ...
Some of the works produced by my students:
Quelques travaux de mes eleves:
I have also moved to the Association, being skinned -as I have not been taking on any more design jobs + being working full time here voluntarily.
J'ai donc demenage a l'assoce, n'ayant plus vraiment de thunes: j'ai arrete de rechercher des taf design freelance + je bosse ici a plein-temps.
The Association was originally funded by the government of Canada, who bought the house and financed the bakery: yes, you heard right: a bakery is currently being built, the course has already started, and the food produced will be served in the Cultural Cafe. All the construction works are almost done, and it feels great to be part of the whole process!
L'assoce fut originellement sponsorisee par le gouvernement du Canada, qui acheta la maison et financa la boulangerie: oui, c'est bien ca: une boulangerie est en ce moment meme en construction, le cours de boulangerie a deja commence, et la nourriture produite sera servie dasn le Cafe Culturel. Toutes les constructions en cours sont presque terminees, et je suis super contente de faire partie de tout ce procede!
What will be the kitchen:
Ce qui deviendra la cuisine:
The outside bit:
Dehors
The Bakery's oven:
Le four de la boulangerie (enorme!)
The Computer room:
Salle des ordis:
The governor of Canada (equivalent to the UK's Prime Minister), which by the way is a Black woman from Haiti, is coming in July to check the whole project, with her entourage, TV etc etc...
Le gouverneur du Canada (l'equivalent du President de la Republique), qui au fait est une femme noire de Haiti, vient en Juillet pour visiter le projet, avec tout son entourage: TV, journalistes, etc...
Meeting with the people from TVE:
Rencontre avec des representantes de la chaine de TV bahaianese TVE
It's all happening here!
As well as opening a cultural Cafe -where the food made in bakery will be sold, and which will open thursdays and saturdays, with music, art, debates, film projections... there is also the gallery. Both of which I am helping to co-ordinate.
Ca carbure donc ici!
En meme temps que d'ouvrir le Cafe Culturel, ou la nourriture de la boulangerie sera vendue et qui sera ouvert Jeudis et Samedis avec une progammation artistique, musicale, debats, projections de films... il y a aussi la gallerie d'art. J'aide a la co-ordination des 2!
Planning!
Meetings!
(Selma and Professor Miranda, who teaches bakery!)
We invited artists to help us decorate the stools used in the cafe:
Nous avons invite des artistes pour nous aider a decorer les tabourets du bar
Selma
Fred (a designer and friend, check his site here: LSF DESIGN
One of Fred's stools:
Margueritta (Fred's mum but also professional artist + art's teacher)
One of Margot's stools:
Marco Antonio (Selma's boyfriend, architect and artist)
One of Marco's stools:
One of mine!:
Selma's world famous Yaki-Soba to keep us going!
Le Yakisoba de Selma pour nous donner de l'energie!
This saturday we had the pre-inauguration, invited friends and artists to check the space out and shoot some ideas at us. In 2 weeks, I set up an exhibition with the theme of Yemanja (orixa of the sea) which included: organising the different exhibiting spaces, looking for artists, and a lot of stress!
But we were all really buzzing as it is a NEW start for all of us: times are changing!
Samedi dernier fut la pre-inauguration du cafe et de la gallerie: nous avons invites amis et artistes pour leur faire decouvrir le lieu et leur permettre de nous suggerer leurs idees.
En 2 semaines, j'ai organiser l'expo avec le theme de Yemanja (l'orisha des mers) ce qui consistait a organiser les differents espaces d'expo, rechercher des artistes, et beaucoup de stress!
Mais nous etions tous super contents: c'est un nouveau debut pour nous tous!
Yemanja
Photos from students of the FACOM (Communication School)
Awesome art by Sol Bahia
Massai necklaces by collective Mama Luta
My students' works!
Friends of Selma doing some improvised dancing
I also invited awesome violin player, Jorge... He first turned up at the wrong house!
And then made his way to ours with his friend Geronimo!
The participating public!
Thank you to all the participating artists and to everyone who turned up: next step, the first baked breads, organising cultural events, and the coming of the Governor of Canada!
Merci a tous ceux qui ont participe et qui sont venus! prochaine etape: les premiers pains! Organiser d'autres evenements culturels! La venue du gouverneur du Canada!
XXX
Salut!
Well life moves on.
La vie suit son cours.
I am not really going to Eli's bar anymore, blame it on personality clashes!
I still did an appearance for the "Festa da lua cheia" (full moon party), as I have after all designed the bar sign, the flyer for the party, and would even have played there, had it been better organised...
Je ne vais plus vraiment au bar de Eli, il faut porter le blame a des differences aiguues de personnalites! .. J'ai tout de meme fais un effort pour apparettre a la "Fete de la pleine lune" qu'elle avait organisee, vu que c'est quand meme moi qui ai fait: l'enseigne du bar, le flyer et j'allais meme poser du son -si tout cela avit ete mieux organise!
Alan
Eevi
Margaret, Camila, Elicia
Margaret
Smigol breakdancing
Good news is: I have moved to the Association Arte Naif!
La bonne nouvelle est que j'ai demenage, et que j'habite desormais a l'Association Arte Naif!
It all started when I met Selma, who created and runs the association, through my friend Fernando, at a party. Told her that I wanted to do social projects as well as teaching my design skills... Shortly after that, she phoned me and offered me to work with her.
Tout a commence quand j'ai rencontre Selma (qui a cree et qui dirige l'assoce) lors d'une soiree de mon pote Fernando. Je lui ai fait part de mes plans de vouloir faire des projets sociaux / educatifs a travers mes aptitudes artistiques... Peu apres cette soiree, elle m'a appelee et m'a offert de travailler avec elle.
The Asociation offers arts and craft courses to people from different background, such as: sawing, bakery, painting ...etc
l'assoce offre des cours artistiques et artisanaux pour qui est interesse: couture, boulangerie, peinture...etc
Sawing room
La salle de couture
So I started teaching Graphic Design to kids from 15 to 21 years old!
The course is part of the "Caminhos da liberdade" (Ways of freedom) project, which basically consists of making the youth of 4 different bairros of Salvador (which played an important role in the cultural history of Bahia) aware of their cultural heritage through the arts.
J'ai donc commence a enseigner le graphisme a un groupe de jeunes de 15/21 ans! LE cours fais partie du projet de "Caminhos da liberdade" (Les chemins de la liberte), projet qui consiste a rendre les jeunes de 4 quartiers (qui ont joue un role important dans l'histoire de Bahia) conscients de leur heritage culturel, a travers les arts.
My course was to teach them how to do CD covers, using the themes of: freedom, empowerment, independence, and autonomy. The CD covers will be used for the music demos produced by another group of kids from the same bairro. The project includes: Design, Jornalism, Music production, Fashion...
Mon cours fut de leur apprendre comment faire une couverture de CD, en utilisant les themes de: liberte, empowerment (partage du pouvoir), independance et autonomie. La couverture de CD sera utilisee pour les demos de musique produites pas un autre groupe de jeunes du meme bairro. Le projet inclus:design, journalisme, musique, mode ...
Some of the works produced by my students:
Quelques travaux de mes eleves:
I have also moved to the Association, being skinned -as I have not been taking on any more design jobs + being working full time here voluntarily.
J'ai donc demenage a l'assoce, n'ayant plus vraiment de thunes: j'ai arrete de rechercher des taf design freelance + je bosse ici a plein-temps.
The Association was originally funded by the government of Canada, who bought the house and financed the bakery: yes, you heard right: a bakery is currently being built, the course has already started, and the food produced will be served in the Cultural Cafe. All the construction works are almost done, and it feels great to be part of the whole process!
L'assoce fut originellement sponsorisee par le gouvernement du Canada, qui acheta la maison et financa la boulangerie: oui, c'est bien ca: une boulangerie est en ce moment meme en construction, le cours de boulangerie a deja commence, et la nourriture produite sera servie dasn le Cafe Culturel. Toutes les constructions en cours sont presque terminees, et je suis super contente de faire partie de tout ce procede!
What will be the kitchen:
Ce qui deviendra la cuisine:
The outside bit:
Dehors
The Bakery's oven:
Le four de la boulangerie (enorme!)
The Computer room:
Salle des ordis:
The governor of Canada (equivalent to the UK's Prime Minister), which by the way is a Black woman from Haiti, is coming in July to check the whole project, with her entourage, TV etc etc...
Le gouverneur du Canada (l'equivalent du President de la Republique), qui au fait est une femme noire de Haiti, vient en Juillet pour visiter le projet, avec tout son entourage: TV, journalistes, etc...
Meeting with the people from TVE:
Rencontre avec des representantes de la chaine de TV bahaianese TVE
It's all happening here!
As well as opening a cultural Cafe -where the food made in bakery will be sold, and which will open thursdays and saturdays, with music, art, debates, film projections... there is also the gallery. Both of which I am helping to co-ordinate.
Ca carbure donc ici!
En meme temps que d'ouvrir le Cafe Culturel, ou la nourriture de la boulangerie sera vendue et qui sera ouvert Jeudis et Samedis avec une progammation artistique, musicale, debats, projections de films... il y a aussi la gallerie d'art. J'aide a la co-ordination des 2!
Planning!
Meetings!
(Selma and Professor Miranda, who teaches bakery!)
We invited artists to help us decorate the stools used in the cafe:
Nous avons invite des artistes pour nous aider a decorer les tabourets du bar
Selma
Fred (a designer and friend, check his site here: LSF DESIGN
One of Fred's stools:
Margueritta (Fred's mum but also professional artist + art's teacher)
One of Margot's stools:
Marco Antonio (Selma's boyfriend, architect and artist)
One of Marco's stools:
One of mine!:
Selma's world famous Yaki-Soba to keep us going!
Le Yakisoba de Selma pour nous donner de l'energie!
This saturday we had the pre-inauguration, invited friends and artists to check the space out and shoot some ideas at us. In 2 weeks, I set up an exhibition with the theme of Yemanja (orixa of the sea) which included: organising the different exhibiting spaces, looking for artists, and a lot of stress!
But we were all really buzzing as it is a NEW start for all of us: times are changing!
Samedi dernier fut la pre-inauguration du cafe et de la gallerie: nous avons invites amis et artistes pour leur faire decouvrir le lieu et leur permettre de nous suggerer leurs idees.
En 2 semaines, j'ai organiser l'expo avec le theme de Yemanja (l'orisha des mers) ce qui consistait a organiser les differents espaces d'expo, rechercher des artistes, et beaucoup de stress!
Mais nous etions tous super contents: c'est un nouveau debut pour nous tous!
Yemanja
Photos from students of the FACOM (Communication School)
Awesome art by Sol Bahia
Massai necklaces by collective Mama Luta
My students' works!
Friends of Selma doing some improvised dancing
I also invited awesome violin player, Jorge... He first turned up at the wrong house!
And then made his way to ours with his friend Geronimo!
The participating public!
Thank you to all the participating artists and to everyone who turned up: next step, the first baked breads, organising cultural events, and the coming of the Governor of Canada!
Merci a tous ceux qui ont participe et qui sont venus! prochaine etape: les premiers pains! Organiser d'autres evenements culturels! La venue du gouverneur du Canada!
XXX